din cauza datorităi

  

   Pentru a putea comunica, oamenii au inventat limbajul semnelor, apoi anumite sunete denumite cuvinte ce au format o limbă. Odată cu crearea limbajul, au apărut și agramații. Unii nu pot înțelege niște reguli simple și niște sunete binedefinite în forma lor corectă.

  Nu sunt eu în nici un caz expert în gramatică, fac și eu unele greșeli. Mă bâlbâii, mai încurc forme ale cuvintelor…dar este o greșeală pe care nu o suport și nu o fac niciodată. Foarte mulți români încurcă sensul cuvintelor “datorită” și “din cauza”. Este foarte logic

datorită arată un fapt pozitiv, o urmare pozitivă, o mulțumire adusă unui fapt, unei persoane.

din cauza apare după o acțiune negativă, îl atribuim unui fapt negativ creat de o persoană sau de o acțiune

   Sunt niște reguli foarte simple. Dar aud peste tot exprimări greșite de genul, la prezentatori tv,  a clasei muncitoare obișnuite, la politicieni șichiar și la academicieni. M-am plictisit să aud că viața unui copil a fost salvată din cauza unui trecător sau că datorită incendiului șă-au pierdut viața mulți oameni.

   Asta este. Îi tot copiem pe englezi cu “because” al lor, e care îl folosesc și ca datorită și ca din cauza. Dar ei au o singură formă și reiese din context ce formă anume este folosită pozitivă sau negativă. Dar noi copiem alte limbi în prostie, deși avem o limbă mult mai complexă, mult mai frumoasă, mult mai plastică!

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: